Dzięki Danielu za ten link. Lubię tego faceta! Nie że przystojny (w koszuli czy bez), bo filmu jeszcze nie obejrzałem. Ale zajrzałem do jego bloga i od razu poczułem sympatię. Taki fragment (nie mogę się oprzeć pokusie zacytowania; w oryginale fragmenty są przekreślone, tu zaznaczam kolorem, bo na naszym forum przekreślanie jest wykreślone z menu formatowania

):
So are you gay, or what?
You could say that, if you wanted to, although I don’t like the term and don’t identify with it. I’m attracted primarily and almost exclusively to men, and have been since I was about fourteen; but I don’t date men or have sex with them, so where does that leave me? I’m a faithful Catholic, so a romantic relationship with another man literally doesn’t fit into the way I see the world. I don’t see myself as different in any essential way from heterosexual men, so describing myself as “gay” doesn’t seem to fit.
On the other hand, “homosexual” sounds clinical, “queer” certainly isn’t me, and “man who’s attracted to other men” is cumbersome. So, “gay” is a useful sort of shorthand, and I’ll use it from time to time until a better word comes along. SSA (same-sex attraction) is a useful term too, as in “He has SSA” rather than “He is SSA.”Just to the point

(No może z wyjątkiem tego "SSA", bo to na gruncie naszego języka ryzykowne nie tylko gramatycznie

.)